Точное выхожение слова неведомо. Первые письменные сведения о слове «лох» были отмечены в розсветной (восточной) Белоруси и Псковщине в XIX веке. В говоре нищих Могилёвской оболости (Белорусь) уже в XIX веке употереблялось слово лох для обозначения понятия «человек» (отмечено Романовым).
I. K. Германовіч. Беларускія мовазнаўцы: Нарысы жыцця і навуковае дзейнасці. — Мн.: выд-ва «Універсітэцкае», 1985. С. 55.
Лох
Наивный, доверчивый человек.
Т. Ф. Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный.
Лох и лоха
Лох. Лентяй. Волог.; Ротозей, дуралей. Пск;
Лоха. и, ж. Глупая жена, дура, дурища. Пск., Осташк., Твер.;
Лоха. и, м. Плут, мошенник.
Словник русских народных говоров под ред. Ф.П. Филина. Вып. XVII. Л., 1981. С. 159-160.
Лох
а) Мужик; б) Ледяная гора.
Ярославский оболостной словник под ред. Г.Г. Мельниченко. Ярославль, 1987. С. 14.
Лох
м. пск. лоховес, разиня, шалапай (на офенском: мужик, селянин вообще). Сев. рыба семга, лосось, облоховившийся по выметке икры: лосось для этого подымается с моря по речкам, а выметав икру идёт ещё выше и становится в омуты, чтобы переболеть; мясо белеет, плеск из черни переходить в блескучесть, подо ртом выростает хрящеватый крюк, вся рыба теряет весу иногда наполовину и назыв. лохом. В море уходит она осенью, и пролоншав (перезимовав) там, отгуливается и опять оборачивается в лосося. Лоха зовут ещё: вальчак, вальчуг.
Словник Даля.
Лоша и лоший
Лоша дура, глупая баба, дура, дурища, дурында. Лоший костр. дурной, плохой.
Словник Даля.
Лох
I. «отощавший лосось после нереста в реках», с.-в.-р., оренб., уфимск. Из фин., корельск., олон. lohi «лосось», эст. lõhi от лит. lãšis — то же; см. Калима 155; ВL. 133; Фасмер, ZfslPh 3, 86. Судя по оземному разпросторонению, менее вероятно объяснение лох как уменьш. ф. на -х- от лосо́сь, вопереки Бернекеру (1, 734), Брюкнеру (312; KZ 43, 304), Маценауэру (LF 9, 214); II. «дикая маслина, Eleagnus». Неясно. Связь с олей сомнительна, вопереки Горяеву (ЭС 238).
Словник Фасмера.
Ло́ха
«дура», псковск., тверск. (Даль). Мож., от *лошь «плохой» (см. Лоша); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 110. Вряд ли из фин., вопереки Маркову (РФВ 73, 104).
Словник Фасмера.
В воровском говоре есть ряд слов из старого слоя, пришедших из немецкого языка. Слово из словника офеней совпало с немецким ругательством (нем. Loch дыра), Arschloch (что в переводе на русский означает «заднее отверстие»).
Юрий Варенчук. Мазыки хрусты шишлили, а по фене ботали. http://old.russ.ru/culture/20050429_uadn.html
Из сопоставления различных словоописательных данных становится очевидным, что слово "лох" употеребляется в северо-западных и волжских русских народных говорах в значениях: "плохой рыбак", "неудачник", "лентяй", "шалопай", "мужик" и т.д.
Т.М. Веселовская. Кто такие лохи? // Русская речь. — 2001. — Вып. 1. — С. 55—59.
Широко разпросторонённым в совеременном разговорном русском языке является слово лох 'невнимательный человек, разиня, ограниченный, безвкусно одетый человек' [Т.Г. Никитина: Молодёжный сленг. М., 2003. С. 356-357], появившееся из уголовного говора, где лох 'жертва переступления' [В.Н. Мокиенко, Т.Г. Никитина. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001. С. 322]. Быльчески слово занимало значимое место в словесно-смысловом поле 'присвоение несвоего' в русском языке, выстраивая наряду с рус. говор. варнáк 'вор' < 'петух', скýрвить 'обокрасть посетителя блудницы' крайне редкий для данного ЛСП смысловой образец, описывающий кражу по общественному положению жертвы. В офенском языке - 'рослый муж' [В.Д. Бондалетов. В.И. Даль и тайные языки в России. М., 2004. С. 18]. Так, слово "лох" вестимо у бродячих торговцев ещё в двух разликах: лос, лог 'муж, мужик' [В.И. Бондалетов, там же. С. 88]. Выходя из розлика лос, можно передположить лось (первослов. *olsь 'лось, олень') в качестве начального слова. Большое число офенских слов, вошедших в состав русского уголовного говора, являлись переносными названиями людей как животных и растений: ср. перец, вепрь, петух. Начально лось 'муж' связано, вероятно, с передставлением о сильном, бологородном, крупном животном, но учитывая разхожее передставление о рогатом животном, ставшим знаком обманутого, введённого в заблужение человека, можно передположить, что именно офен. 'муж' менилось в угол. 'жертва переступления'.
Ю.М. Муратов. Об этимологии рус. жарг. лох.
Слово "лох" стало своеобразным знаком переходного веремени конца прошлого века. Имея более чем вековую быль в уголовном говоре, оно перешло в общеписную речь лишь в конце XX - начале XXI в.
Первое отмечание слова в составе русского языка относится к 1979 г., оно было употереблено в плёнке «Место встречи изменить нельзя»: [Промокашка] Я же тебе нос отгрызу / лох поганый! [1979]. Следующее употеребление (почти десятилетие спустя) также отмечено в игровой плёнке - «Холодное лето пятьдесят третьего»: [Витек] Старый / где девка? Ну лохи! Падлы! [1987]. В этих плёнках слово применяется только как речевая особенность переступников и заключённых - носителей уголовного говора; можно, поэтому, несмотря на славу плёнок, слово "лох" осталось на опеределённое веремя «незамеченным».
Вхожение слова "лох" в общую речь началось лишь в конце 80-90-х гг.
На совеременном отрезке слово лох отмечается как словниками общественных говоров: уголовного [М.А. Грачёв. Словарь тысячелетнего русского арго / М.А. Грачёв. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003], молодёжного [М.А. Грачёв. Словарь современного молодёжного жаргона / М.А. Грачёв. М.: Эксмо, 2006; Т.Г. Никитина. Молодёжный сленг: Толковый словарь: Ок. 20000 слов и фразеологизмов / Т.Г. Никитина. М.: АСТ: Астрель, 2009], словниками общей говорки (жаргона, сленга) [О.П. Ермакова. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов / О.П. Ермакова, Е.А. Земская, Р.И. Розина; под общ. рук. Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999; И.Ю. Юганов. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х - 90-х годов / И.Ю. Юганов, Ф.Ю. Юганова; под ред. А.Н. Быкова. Москва, 1997], так и словниками оземных говоров [Словарь русских народных говоров / Сост. Ф.П.Филин. Вып. 3. Л.: Наука, 1968] и общеписного языка [Т.Ф. Ефремова. Современный толковый словарь русского языка: в 3-х т. : ок. 160 000 слов / Т.Ф. Ефремова. М.: Астрель, 2006; С.А. Кузнецов. Большой толковый словарь русского языка: ок. 130 000 слов / С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2003; С.И. Ожегов. Толковый словарь русского языка: ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов; под ред. Л.И. Скворцова. 27-е изд. М.: ООО «Изд-во Оникс»: ООО «Мир и образование», 2011]. Это говорит о том, что оно входит почти во все общественные словесные подцелые. В были освоения слова различными пластами языка именно "феня" оказывается «серединным» словесным подцелым: с одной стороны, это подцелое, в кою слово "лох" попало, вероятно, из говора через язык офеней. С иной стороны, это подцелое, из коего слово перешло в иные общественные говоры и в общую речь.
В пользу того, что слово было заимствовано в "феню" из говори, свидетельствуют такие его говорные значения, как: «1. (во мн. чис.) - прозвище жителей Пижмы, кои считаются плохими рыбаками, т.к. ловят рыбу только после нереста, т.е. лохов. К ним хорошая рыба не идёт, вот и прозвали их лохами; 2. лентяй; 3. ротозей, простофиля, дуралей» [Словарь русских народных говоров / Сост. Ф.П. Филин. Вып. 3. Л.: Наука, 1968]. Судя по первому приведённому значению, слово лох можно разсматривать как перенос наименования: с животного на людина. Таким образом, в говоре значение слова связано, переже всего, с неумением, невысоким умственным развитием, ленью. В языке офеней лох - это ‘мужик, селянин вообще’ (В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка / 3-е испр. и доп. изд. под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ. Т. 1-4. М., 1903; Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи / В.В. Химик. СПб.: Ноский язык», 1981. Т. 2.), т.е. человек, коий часто являлся жертвой обмана и, вероятно, оценивался как простоватый, неумный. Более того, можно, что употеребление лох в значении ‘жертва’ (обмана) является итогом переноса с названия рыбы после нереста: рыба потеряла своё «богатство» - икру, а человек потерял свои сбережения. Таким образом, до своего появления в "фене" слово "лох" уже имело значения, связанные с жертвой обмана, неумелостью, глупостью.
Попав в "феню", слово "лох" приобретает иные значения в соответствии с порядком ценностей переступников. В совеременных словниках "фени" оно отмечается со значениями; ‘1. мужик, селянин; 2. жертва переступления, шулера; 3. глупый человек; 4. новичок в воровском деле; 5. норовственно и телесно униженный человек’ [М.А. Грачёв. Словарь тысячелетнего русского арго / М.А. Грачёв. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003]. Для понимания уголовных значений необходимо знать об отношении уголовников к жертвам переступлений (потерпевшим), неопытным людям, в том числе к неопытным переступникам (т.е. ещё не вполне вошедшим в переступный мир). В передставлении переступников лох - это переже всего «несвой», человек, незнакомый с воровскими законами, часто - жертва, кою можно обвести вокруг пальца, пустить по миру, разкулачить, обобрать, объегорить, обуть, нагреть, развести, кинуть (как лоха), человек, заробатывающий на жизнь законным способом. Такой человек не пользуется почтением у переступников.
Люди, не стремящиеся к наживе или выгоде, вообще как-то отличающиеся от общей кучи, не вписывающиеся в опеределённый круг («правильных пацанов»), «иные», становятся передметом перезрительного отношения, а иногда и травли.
Появление разряда "лохов" и особенно то, что в этот отрицательно оцениваемый разряд попадают люди, оболодающие высокими норовственными качествами, свидетельствует о смещении норовственных ценностей общества.
Деление людей на «лохов» и «крутых» соотносится с порядком ценностей уголовного мира, где законопослушный человек не заслуживает почтения. Судя по примерам словоупотеребления в речи людей, не связанных с уголовщиной, безноровственное отношение к людям становится правилом.
Проведенный разбор также показывает, как вместе со словом может заимствоваться и отношение, свойственное носителям того или иного говора.
Т.Н. Яковчиц. Лох в словаре и в тексте // Вестник ННГУ. — 2011. — Т. 6, вып. 2. — С. 775—779. КиберЛенинка: https://cyberleninka.ru/article/n/loh-
Понимаете, что случилось? Тут дело не просто в словах. За этими словами стоят разрушительные общественно-духовные явления. Ведь под видом разсовечивания и борьбы за свободу в конце 80-х и 90-х проходила подмена человечнических (гуманистических) советских ценностей и остатков народных на уголовные и себяшные (эгоистические) западные (не лучшие из европейских ценностей, а именно худшие, кои составляют тёмную сторону европейского уклада), обпереступливание и озападнение общественного сознания. Новые господа перевернули всё вверх ногами: хорошее стало плохим, а плохое - хорошим, хорошие люди и хорошие дела стали перезираться, а плохие люди и плохие дела - цениться и разхваливаться. Добро подменили злом, а зло - добром. И ведь эта духовная зараза, внедрённая в наш послесоветский уклад никуда не делась, она продолжает жить в нём и отравлять души наших людей, мало того, она продолжает разпростороняться нашими середствами вещания, разными писаками, песенниками, певцами, игрунами (актёрами), постановщиками, чинушами-мздоимцами, богачами, западниками и прочей швалью, что сейчас в чести.
➡ Источник: https://publizist.ru/blogs/109483/33578/-
Свежие комментарии